Os Portugueses e a comida
Que relação estranha é esta entre os Portugueses e a comida?
Não estou a falar dos almoços e jantares e refeições intermédias que ocorrem no dia a dia.
Estou a falar do uso dos vários produtos alimentares e derivados, na nossa linguagem diária.
Como por ex:
Estás vermelho como um tomate
Aquele ali é muito "copo de leite"
Aquela é "boa como o milho"
Pessoa "x" é um bocado "sem sal"
A moça que ali vai é um doce de pessoa
Comes que nem um porco
Estás gordo, tipo bola de berlim
Ela fala que nem uma galinha
Ele é um bocado "franganote"
Estas e outras expressões do género (alimentar) serão uma demonstração que estamos a entrar numa era canibalista? Porque é que observamos e analisamos quem nos rodeia como se fosse um pedaço delicioso de comida pronto para nos saciar a fome? Esataremos tão obcecados com comida?
Como explicar a um estrangeiro aquela rapariga é "good as corn" ("boa como o milho")? Ou que aquele gajo é muito "glass of milk" ("copo de leite")?
Que a nossa culinária é rica, já sabemos. Portugal tem uma variedade gastronómica ao nivel das melhores que há por esse mundo fora. Mas também não era preciso integrá-la tão profundamente no nosso discurso.
Dito isto... já petiscava qualquer coisa.
RMS
Não estou a falar dos almoços e jantares e refeições intermédias que ocorrem no dia a dia.
Estou a falar do uso dos vários produtos alimentares e derivados, na nossa linguagem diária.
Como por ex:
Estás vermelho como um tomate
Aquele ali é muito "copo de leite"
Aquela é "boa como o milho"
Pessoa "x" é um bocado "sem sal"
A moça que ali vai é um doce de pessoa
Comes que nem um porco
Estás gordo, tipo bola de berlim
Ela fala que nem uma galinha
Ele é um bocado "franganote"
Estas e outras expressões do género (alimentar) serão uma demonstração que estamos a entrar numa era canibalista? Porque é que observamos e analisamos quem nos rodeia como se fosse um pedaço delicioso de comida pronto para nos saciar a fome? Esataremos tão obcecados com comida?
Como explicar a um estrangeiro aquela rapariga é "good as corn" ("boa como o milho")? Ou que aquele gajo é muito "glass of milk" ("copo de leite")?
Que a nossa culinária é rica, já sabemos. Portugal tem uma variedade gastronómica ao nivel das melhores que há por esse mundo fora. Mas também não era preciso integrá-la tão profundamente no nosso discurso.
Dito isto... já petiscava qualquer coisa.
RMS
Comentários